Перевод "место происшествия" на английский

Русский
English
0 / 30
местоregion locality site spot place
происшествияaccident event incident
Произношение место происшествия

место происшествия – 30 результатов перевода

Молодцы.
В ту ночь был пожар в километре от места происшествия.
Это фотография пожара, сделанная в 20:50.
Great work.
On that night, a fire broke out about a kilometer away.
This is a photo of it, taken at 8:50 p.m.
Скопировать
Да, тут и хорошие, и плохие новости вместе.
Я сумел так быстро попасть на место происшествия, потому что был в машине, которая ее сбила.
Кто был за рулем?
Yeah, kind of a good news/bad news there.
I was able to be on the scene so quickly because I was in the car that hit her.
Who was driving?
Скопировать
Есть новости из региона.
"Си-Эн-Эн" уже на месте происшествия.
Какой-то теракт.
- Yeah?
This is a feed from Atlanta.
CNN's on the scene. Some kind of terrorist attack.
Скопировать
Не важно, были они уже мертвы или нет, черт возьми.
Всякий раз, когда вы оставляете на улице трупы... я должен вызывать на место происшествия коронеров.
А потом еще детективов, для расследования.
It doesn't matter whether they were dead or not, goddamn it!
Every time you leave a corpse on the street I have to get these forensic coroner guys to come to see what happened.
Then I gotta get detectives. See? They're detecting shit.
Скопировать
Соня услышал об этом по радио в машине.
Он хотел первым добраться до места происшествия, пока другие его не обогнали.
Что-нибудь интересное, капитан?
Sleepy heard it on the car radio.
He wanted a peak at the dear departed before the other boys beat him to it.
Anything special, Captain?
Скопировать
Продолжай.
Наш вертолет на месте происшествия.
Я здесь.
Keep it comin'.
Uh, yeah, Bob, we're on the scene in chopper seven.
I'm here!
Скопировать
Мой наниматель отвозил тяжело раненного человека.
Ваш муж был на месте происшествия и сел в машину.
Но мой босс не любит, когда люди вмешиваются в ее дела.
My employer was transporting a badly wounded man.
Your husband was at the scene and got in the car.
But my boss doesn't like people meddling in her affairs.
Скопировать
Конец обзаца.
Оказавшись на месте происшествия... необходимо предъявить их... а в некоторых случаях... быть готовым
Простите, я тороплюсь сегодня.
Period.
"Failure... "to present these... "will lead to the refusal of the stamp...
I'm in a hurry today. I'll come again.
Скопировать
С момента, как прозвучал выстрел, клянусь, не прошло и минуты!
Но машина была возле места происшествия, верно?
Всё произошло, когда она уже уехала!
From the moment I heard the gunshots, I swear no more than a minute had passed!
But the car was in the vicinity of the scene, right?
The accident occurred after it had left!
Скопировать
Что если из-за какого-то странного феномена его тело просто растаяло?
Это соответствовало бы данным с места происшествия?
Растаяло?
What if, by some bizarre phenomenon, his physical form just melted away?
Would that fit your crime scene?
Melted?
Скопировать
Репортер спустится к ней для эксклюзивного интервью.
ПРЯМОЙ ЭФИР С МЕСТА ПРОИСШЕСТВИЯ В чем дело?
Разве дома плохо?
This reporter will be lowered in the sky harness... for an exclusive interview. Huh?
Sweetheart, what's the matter?
Not getting enough of the good stuff?
Скопировать
Прочтите дело.
Доктор с места происшествия сказал, что он умер по естественным причинам.
А Вам никогда не приходило в голову... что он может иметь личный интерес в таком диагнозе?
Read the file.
The doctor on the scene said he died of natural causes.
And it never occurred to you... that he might have had a personal stake in that diagnosis?
Скопировать
Помните, Пуаро, когда мы сегодня впервые встретились в полдень, я подчеркнул срочность этого дела.
Мне кажется, что вы напрасно провели 12 часов в блуждании в сотне миль от места происшествия, в беседах
Я разделяю ваши чувства, сэр Бернард.
I don't care, Poirot, when I first met you, at noon today, I told how urgent this matter was.
It seems to me you've waisted some twelve hours meandering aimlessly about the countryside, a hundred miles from where the crime took place, talking to people who could have no possible connection--
I understand your feelings, Sir Bernard.
Скопировать
Полиция обнаружила пару окровавленных тел в ванной комнате.
Мужчина, который был признан мёртвым на месте происшествия...
29-ти лет.
The police discovered the couple's blood-soaked bodies in a bathroom.
The man, who was announced dead at the scene has been identified as Norio Kihara, an employee for NDT. com.
He was 29 years old.
Скопировать
Ну, я не знаю.
Мы не должны покидать место происшествия.
Я позвоню в полицию.
- No, no.
Well, I don't know. We shouldn't leave the scene of an accident.
I'll call the police from the taco place.
Скопировать
Его услышал констебль.
Он оказался на месте происшествия через 1-2 минуты.
Какие у вас есть доказательства того, что взрыв совершили именно эти люди?
A constable heard it.
He was on the scene within a minute or two.
What evidence do you have that it was the same people?
Скопировать
Труп был обнаружен семилетней девочкой.
Полицейские быстро прибыли на место происшествия в парк
Полиция прочесала место, но из-за дождя убийце удалось скрыться.
A little girl of 7 raised the alarm.
Shortly after the police arrived and surrounded the park.
The police carried out a search but thanks to the downpour managed to escape.
Скопировать
Я немедленно прослежу за этим.
И мне необходимы передвижной штаб и бригада криминалистов на место происшествия.
Добавочный 3-4.
I'll get on to it right away, sir.
And I'll need a mobile HQ and a full forensic team in the area.
Extension 3-4.
Скопировать
Известный учёный, Элдон Сьювард, был убит прошлой ночью.
Два человека одетых в чёрное были замечены уходящими с места происшествия.
А, это вы.
"The famous scientist Aldon Seward was killed last night."
"Two people dressed in black were seen leaving the scene."
Oh, it's you.
Скопировать
Этостранноесозданиебылопредметом всевозможных диспутов. Прошлойночьюпожаруничтожилкосмическийкорабль.
И мы сразу же отправились на место происшествия.
Воткадрыпроисшествия, случившегося прошлой ночью.
This strange construction, was the subject of controversial discussion.
Last night a fire destroyed the rocket;
we visited the disaster scene.
Скопировать
Благодаря хладнокровию полиции дело обошлось без жертв.
У нас есть фотография с места происшествия.
Не поступила.
Thanks to the cold Our agents ... incidents resolved without casualties. " It appears that we have a telephoto.
Look at the telephoto.
We expect the signal.
Скопировать
Его странное поведение после того, как он увидел падающее тело, тоже не должно повлиять на ваш вердикт.
Он не остался на месте происшествия.
Он сбежал.
Nor does his strange behavior after he saw the body fall have any bearing on your verdict.
He did not remain at the scene of the death.
He left.
Скопировать
Знаете, что мне нужно? Мне нужно как можно больше... плёнок вроде той, которую экуменики сняли, когда грабили банк.
вижу программу: каждую неделю она начинается с освещения настоящего политического теракта - съёмок с места
Далее мы, при помощи актёров, показываем его предысторию.
I want a lot more film like the bank rip-off the Ecumenical sent in.
The way I see the series is... each week we open with an authentic act of political terrorism... taken on the spot and in the actual moment.
Then we go to the drama behind the opening film footage.
Скопировать
Естественно люди, которых ты переехал слегка удивлены в этот момент. Так что пусть они расскажут полиции что произошло.
Они были гораздо ближе к месту происшествия чем ты.
Нет никакого смысла рассказывать две противных версии одного и того же тупого дорожного происшествия.
Surely the people you ran over caught a glimpse of it at the last moment, so let them tell the police what happened.
They were a lot closer to it than you were.
There's no sense having two conflicting stories floating around about the same dumb ass traffic accident.
Скопировать
Причина взрыва пока не установлена.
На место происшествия приехала полиция... водолазы и спасатели уже в пути.
Прошу прощения.
The cause for the explosion is still undetermined.
The Nassau County authorities are on the scene... naval search and rescue en route.
Excuse me.
Скопировать
Погибло 72 человека, 425 ранено.
Прямое включение с места происшествия.
Сообщаю прямо с места событий:
Seventy-two persons are dead and 425 suffered injuries.
We have a live report from Lylie.
Reporting from the scene.
Скопировать
Оператор службы спасения.
Назовите свое имя и место происшествия.
Да, здравствуйте.
911 operator.
Please state your name and location of the emergency.
Yes, hello.
Скопировать
## Новости 6-го канала
Мы только что прибыли на место происшествия...
Ну-ка, погодь...
Channel 6 News.
We have just arrived on the scene...
Wait a minute.
Скопировать
- Отлично.
Завтра с утра - осмотр места происшествия. - сегодня после обеда - экскурсия по местным достопримечательностям
- Пожалуйста!
- OK. Tomorrow.
- Investigation at the crime scene, ...this afternoon a sightseeing tour!
- Sure!
Скопировать
Утро доброе, меня зовут Роджер Гримсби.
Сегодня с вами с восточного побережья в прямом эфире с места происшествия паронормальных явлений.
Наблюдение приведений и паронормальных явлений были перевезены через территорию трех штатов.
Morning, I'm Roger Grimsby.
Today, the entire Eastern seaboard is alive with talk of incidents of paranormal activity.
Alleged ghost-sightings and supernatural occurrences have been reported across the entire tri-state area.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов место происшествия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы место происшествия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение